Seguidors

20210629

[2291] Per les etimologies del Posets-Llardana

1910 ca. Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Foto: Juli Solé i Santaló (MDC).
Vista del massís i gran glacera del Posets, en què s'hi observa la principal característica d'aquest gegant muntanyot pirinenc en relació amb les muntanyes que l'envolten: la figura marcadament aplanada de la cresta. Pas baixa, perquè per 15 metrets és el segon cim més alt del Pirineu (3.369 m), per davant del Mont Perdut. 

Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Joan Coromines, «Onomasticon Cataloniae» (enllaç).
En les ressenyes de muntanyisme, s'ha imposat aquests darrers anys una etimologia popular per a aquest gran massís que tanca la vall benasquesa per l'occident. Se sol dir i repetir, que Posets o Pocets és mot agafat de la parla local, i que 'posets' en benasquès vol dir pous. És clar, doncs, que es tracta d'una etimologia popular, aquella que posa en relació un nom amb el mot comú més similar o idèntic, amb significat conegut, que hom pot trobar. En cas de l'heràldica, d'això se'n diu armes parlants, com quan s'identifica Camara amb una cama rasa o peladaEs tracta d'una manera simple i senzilla de trobar el nom de topònims o antropònims, però que generalment no casa amb la realitat que aporten les dades lingüístiques i les evidències textuals històriques dels etimòlegs. En canvi, un cop instal·lades en l'imaginari col·lectiu costa penes i treballs de redreçar.

L'arrel última de Posets fora el mot llatí PAUSU, derivat del masculí PAUSA: «tots dos ben representats en la nostra toponímia designant un replà de muntanya», entre els quals trobem que amb «un diminutiu com el nostre ens ha donat el nom del gran massís pirinenc dels Posets, entre Benasc i l'alta vall del Cinca». O sia, aquella característica forma replanada, a la vista dels observadors orientals del massís, li va proporcionar l'apel·latiu. Un gran massís amb nom de replà, perquè cap punxa li trenca l'elevat horitzó. 

Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Joan Coromines, «Onomasticon Cataloniae» (enllaç).
Que el Posets ha sigut terra de frontera ho demostra el fet que tradicionalment per la banda benasquesa hagi tingut un nom, i un altre per la banda de parla aragonesa de la vall de Gistau. Des d'aquesta part occidental, fou vist el massís com a 'LIMITES' o 'FINES' de la terra dels ilergets. Llardana, com és conegut el Posets des d'allà, remet a SERRA ILERDITANA: «A diferència de Posets, diuen Lardana sobretot a la vall de Gistau... car per a ells a l'altra banda ja hi ha la terra regida per Lleida», per la Iltirda ibera, romanitzada com a Ilerda, que regí en segles reculats des del pla fins als confins més alts del Pirineu ribagorçà, i que hi deixà la seua petja perdurable en forma de topònim. 

A l'altre extrem del país dels ilergets, allà a on desemboquen els rius que en conformaven son vast territori, de l'Éssera a la Ribagorça i fins a la confluència de Cinca i Segre, un altre topònim ens en recorda els confins meridionals: ilergetans > (i)lertecans (amb metàtesi dels sons intermedis) > Llardecans, Coromines dixit.

Com ja he escrit en alguna altra ocasió, la qüestió de la toponímia pirinenca ribagorçana, es troba molt lluny de la normalització científica, històrica i de respecte a la parla tradicional. La desnaturalització dels topònims (en el cas que ens ocupa, de l'etimologia) respon a l'intent profund d'espanyolització, sovint disfressada d'aragonesització per fer passar bou per bèstia grossa. Torno a repetir que en una societat moderna, l'adaptació definitiva hauria de sortir d'un congrés internacional de toponímia pirinenca que retornés a llibres, mapes i cartells, amb l'acord erudit de totes les parts, els mil·lenaris topònims comuns i adequats segons la llengua pròpia de cadascuna de les valls. Per tant, i perdoneu-me'n la manca d'optimisme, no tindrem solució matinera, i la subtil i silent substitució lingüística en la toponímia pirinenca continuarà, igual que en tants altres àmbits. A una de les parts ja els està bé. A l'altra, la nostra, també caldrà atribuir-li part de la responsabilitat, fruit de la desídia manifesta i desinterès absolut, tal com comprovem a tort i a dret en totes —la majoria, perdoneu— les ressenyes,  articles i publicacions muntanyencs que podem llegir. 

Massís de Posets, la Vall de Benasc.
La part alta de la vall de Benasc des del port de la Picada. 

Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Les Maleïdes a la dreta, amb el Posets al fons.

Massís de Posets, la Vall de Benasc.
El Posets des del Pic d'Espades o Punta Llardaneta.
 
Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Les altes muntanyes benasqueses, des del Salvaguarda.

Anys 1960-70. Massís de Posets, la Vall de Benasc.
La característica imatge distintiva del Posets: la cresta plana de la qual, amb diminutiu popularitzant, li'n pervingué el nom. Llavors, la glacera encara era prou notable.

1910 ca. Massís de Posets, la Vall de Benasc.
Foto: Juli Solé i Santaló (MDC).
Vista del massís des de la pujada al portilló benasquès, amb tota l'alta vall de l'Éssera als peus. 




20210628

[2290] La Via romana d'Ilerda cap a Osca, més

La Via romana d'Ilerda a Osca.

1883. «Excursió a la Plana compresa entre lo Segre i lo Cinca».
Butlletí de l'Associació d'Excursions Catalana (ddd/UAB).
El Pare Eduard Llanas fou president d'aquesta associació excursionista, que s'havia escindit al 1878 de la fundada dos anys abans, Associació Catalana d'Excursions Científiques. Totes dues tornaren a confluir anys després, al 1891, per constituir el Centre Excursionista de Catalunya. Aquesta sortida tingué l'objectiu de resseguir la via romana d'Ilerda a Osca i trobar-ne els bocins encara reconeixibles.

1883. «Excursió a la Plana compresa entre lo Segre i lo Cinca».
Butlletí de l'Associació d'Excursions Catalana (ddd/UAB).
En aquelles dates, la via romana que d'Ilerda s'enfilava cap al nord-oest encara mostrava «en grans trossos, perfecte estat de conservació» al voltant de la Clamor Salada, enllà d'Almacelles, límit provincial però no pas lingüístic. S'hi reescriu la inscripció romana que, segons el Pare Llanes, no era ben bé un mil·liari, sinó que «formava part d'una columneta d'honor, erigida a la recordança de l'emperador Claudi, per haver restaurat o millorat la via des del Pirineu». Per tant, que el camí ja existia. Fos camí iber o incipient via romana. Se'n descriuen les cinc capes de construcció. 

1883. «Excursió a la Plana compresa entre lo Segre i lo Cinca».
Butlletí de l'Associació d'Excursions Catalana (ddd/UAB).
La via romana era «una sola recta» en els 35 quilòmetres enllà d'Almacelles i fins a Esplucs, fet afavorit per la plana lliterana. Segons ell, la línia recta es mantenia fins a Osca, i també d'allà i fins a Saragossa. La via obria ruta cap al nord-oest peninsular, fins a Lleó i Astorga, les parts més llunyanes de la Tarraconense.

1883. «Excursió a la Plana compresa entre lo Segre i lo Cinca».
Butlletí de l'Associació d'Excursions Catalana (ddd/UAB).
 L'autor s'atribueix també la localització dels topònims romans per a on passava dita via. Assegura que «sempre serà cert que aqueixa via era lo camí més curt entre Osca i Lleida». Bé farien de recordar-ho els responsables governatius de l'actual autovia, que no podem veure acabada de cap manera, aturada a pocs quilòmetres de la capital oscenca. Per a vergonya seua, i distinció dels enginyers romans. 





20210626

[2289] La via romana d'Ilerda cap a Osca

 

Anys 2000. Via romana d'Ilerda a Osca.
Mil·liari del Museu de Lleida corresponent a un molló de la via romana de fa gairebé dos mil anys, trobat a la partida de Vallbona de Tamarit de Llitera entre final del segle XIX i inicis del XX. La via sortia d'Ilerda i enfilava per la Cerdera (la Sardera), un turonet de poc més de tres-cents metres, però que pujava dret. Fins i tot quan hi ha hagut carretera nacional, durant la segona meitat del segle XX abans de la construcció del túnel, els revolts hi foren complicats. Enllà del turó sarderenc, la plana lliterana permetia una via dreta com la vista fins a les ribes del Cinca. 
 
1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
Ressenya de l'estat de la qüestió a començament del segle passat. Llavors devia fer uns cinquanta anys que s'havia trobat la pedra mil·liar de Vallbona de Tamarit. La via romana fou feta en època clàudia, al segle I, ara en fa uns dos mil anys. Bona part de l'antiga calçada romana fou aprofitada durant segles pels traginers com a camí carreter. Així era encara a final del segle XIX, segons testimoni del Pare Llanas. Encara a un quilòmetre d'Almacelles s'hi podia trobar. 


1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
També més amunt de Binaced se'n resseguia encara la vella via romana, i enllà de Berbegal, amb el camí vorejat d'espones de pedra.

Mapa de la Llitera.
Històricament, la Llitera fou la plana existent entre el Segre i el Cinca. Des de les repoblacions del segle XII en temps d'Alfons I el Cast, les poblacions foren majorment catalanoparlants. Ho continuaren essent fins i tot després que Jaume II, al segle XIII, cedís l'administració de bona part d'aquest territori al regne aragonès. La majoria de lligams comercials i personals s'establiren amb les poblacions veïnes catalanes, i també anaren del bracet en les convulsions bèl·liques de la Guerra dels Segadors i de la Guerra de Successió. 

Durant la guerra del segle XVII, quan Catalunya esdevé una república controlada per Lluís XIII, moltes de les poblacions lliteranes i de la resta de la franja ponentina seguiren el lideratge de la Generalitat contra el monarca hispànic. El pas del teatre bèl·lic fou tan destructor que moltes es despoblaren o minvaren moltíssim de població (llavors tota catalanoparlant), i deixaren gairebé desèrtica bona part de la Llitera. Durant la guerra d'inicis del segle XVIII, les poblacions lliteranes passen a administració catalana a partir del 1707 canvi del pagament de 200.000 escuts a l'Aragó. Amb la pèrdua de la guerra, la nova planta borbònica incorporà la Llitera al corregiment de Barbastre. Al llarg del segle, el territori s'anà repoblant, però ara amb gent provinent de les comarques veïnes aragoneses, i la castellanització fou tan galopant, sobretot als pobles més occidentals de la Llitera, a tocar del riu Cinca, que la substitució lingüística fou un fet. Des d'aleshores, la frontera lingüística migparteix la Llitera. La divisió provincial espanyola del segle XIX acabà d'afemar-la, en integrar la Llitera dins la província d'Osca. 

1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
Altres trossos de via romana encara reconeixibles i en bon estat són citats en l'article. Se'n descriuen les capes de construcció en un tros enllà d'Almacelles.

1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
S'hi esmenta també un tros de via d'uns tres quilòmetres entre l'Hostal del Lluc en terme d'Alpicat i fins a la Cerdera (la Sardera). Se'n deia la carretera vella.

1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
La pedra mil·liar de Vallbona.

1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
La via romana d'Ilerda cap al nord-oest servia per connectar la capital, Tàrraco, amb el nord-oest peninsular.

1923. «Via romana de Huesca a Lérida», Antonio Blázquez, 
«Boletín de la Real Academia de la Historia», tom 82, de maig 1923, pp.359-364.
Bib. Virtual Cervantes (enllaç).
La pedra mil·liar 238 és datada de l'any 44-45 dC., en època de Tiberi Claudi. Afegeix l'autor una nota etimològica sobre el topònim romà de Mendiculeia, entre Tamarit i Alcolea. De fet, la veu -coleia o -colea és freqüent en els territoris peninsulars, com al meu poble d'infantesa, Alcoletge, grafiat Alcolea, Alcoleja en mapes antics. Diu l'estudiós que derivaria del verb llatí COLO, -IS, COLUI, COLTUM, que significa 'cultivar', com a agricultor

Això em fa pensar que l'etimologia donada habitualment per a Alcoletge, com a 'castellet', diminutiu de 'castell', que correspondria a l'ètimon d'Alcalà. Si en lloc d'aquesta procedència aràbiga, pressuposem un assentament agrícola mossàrab, cosa prou comprensible en les terres baixes del poble, a tocar de la sèquia de Fontanet i del Segre, tampoc no fora forassenyat de pensar en aquesta nova possibilitat etimològica. És clar que la posició aturonada de la vila decanta la balança per a l'etimologia tradicional. 
 
Mapa de la via romana d'Ilerda a Osca.
La línia gruixuda marca el límit provincial actual. La frontera lingüística passa una mica més enllà de l'antiga Mediculeia, a mig camí del Cinca.

Anys 2000. La via romana d'Ilerda a Osca.
Terme de Berbegal, Somontano (fotos).

Anys 2000. La via romana d'Ilerda a Osca.
Alguns bocins de la via romana a les comarques aragoneses s'han adequat com a senders i s'han senyalitzat.




20210624

[2288] Pobles de Ponent, 1642

 

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la meitat sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
La ciutat de Lleida al costat del Segre, en aquest mapa del sud de Catalunya datat a l'època de la Guerra dels Segadors, a mitjan segle XVII. Cosa que el converteix en un dels mapes més antics conservats del nostre país. No es tracta, però, d'un mapa elaborat ni editat. Com s'aprecia prou bé, més aviat és un croquis o esbós, fet a mà, sense polits ni acabats. El primer mapa de Catalunya publicat es troba al Theatrum Orbis Terrarum, d'Abraham Orteliusm, en l'edició llatina de 1603. Portava per títol, Catalonice Principatus Novissima et Accurata Descriptio, i a continuació: Antverpice: excudebat Joannes Baptista Vrints, que fou un conegut editor d'Anvers que l'any 1601, després de la mort d'Ortelius al 1598, adquirí els coures i els drets de publicació del Theatrum (Montserrat Galera, L'evolució de la cartografia de Catalunya durant els segles XVII i XVIII, dins «Treballs de la Societat Catalana de Geografia», 1991, p. 27-46, enllaç). Aquell segle XVII dels nostres primers mapes individualitzats se n'editaren 38 més i al segle XVIII, 28, sense comptar-hi les variants. Les conteses bèl·liques que hi hagué a partir de 1640 i fins a l'11-S, foren el gran alimentador d'aquestes impressions. Potser el mapa present, com que no en fou, d'imprès, no hi és comptat. Només devia tractar-se d'apunts de camp, per passar a net, diguem-ho així, en alguns dels tallers d'impressió parisencs. 

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la meitat sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Hi destaquen els topònims catalans dels pobles prou reconeixibles, per bé que a vegades una mica corromputs (la capital lleidatana amb el nom castellà, com en devien dir a França) o no del tot ben emplaçats, i la indicació dels focs d'alguns dels petits pobles indicats. Si comptem entre 5 i 6 persones per llar, doncs trobarem una aproximació a la població real. A l'altra banda de Lleida, tenim la Vilanovella (Vilanoveta), o Alcoletge, amb mot molt corromput. Rufea tenia 25 focs i Albatàrrec, 60. Riu avall, perquè el mapa és orientat amb el Sud a dalt, Montoliu amb 15 i Sodanell (Sudanell) amb 50. Sunyer, Alfés o Vinfaro, aquest darrer despoblat al XVIII, s'hi citen però sense el cens. 

El topònim d'Alcoletge hi apareix especialment desfigurat, potser com Lo Coligiette. En canvi, amb ortografia ben fonètica, Alzalamús (Els Alamús) i Belloc (Bell-lloc), s'hi transcriuen en perfecte lleidatà.  

Si en lloc d'imaginar-nos-el penjat, ens l'imaginem sobre una taula, l'orientació del mapa pren tot el sentit: des del seu costat de la taula, al septentrió, els gavatxos expandien la visió per avall, Pirineus enllà.

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la meitat sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Riu amunt, hi trobem el desguàs de la Ribagorçana, amb Corbins i Torre-serona. Per la banda esquerra del Segre, Vilanova de la Barca (45 focs) i Térmens, fins a Balaguer, a on s'hi destaca el santuari del Sant Crist, llavors de gran fama, després que Felip IV al 1622 en presidís el trasllat de la figura a l'altar major, per passar a ser-ne titular. A la banda dreta, Torredelameu (Torrelameu), encara amb la preposició interposada, i Menàrguens i Albesa, amb la partida de Camporrells.

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
A les vores de la Ribagorçana, als plans noguerencs, hi veiem emplaçats Tartareu, Algerri, Castelló de Farfanya. Gerb (20) a la voreta de Balaguer. Als plans segrianencs, Valldellou, Alfarràs (40), Almenar, La Portella (35), Alguaire. 

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Segre amunt de Balaguer, hi veiem la desembocadura de la Pallaresa al congost del Mu, i el castell d'Alòs. Camarasa (200), molt mal grafiat, però poble gran, i fins a Artesa (44). Altres topònims que hi llegim són, al sud, Cubells, La Donzell (20), Butsènit (20), etc. Al nord, Vernet, Alentorn, Gàrzola, i fins al M:Magastre o Montmagastre, sempre ben visible. 

Buade (Buada) o Villanove (Vilanova) em fan pensar que algun dels informants podia ben bé ser lleidatà, i que la e oberta final fos grafiada amb lògica amb una e. Les dos Vilanoves devien ser la mateixa, perquè sembla que Santa Maria de Meià és un pelet més avall. Les dues eles de la grafia eren pronunciades com una sola en francès, que en alguns topònims s'hi escapa la grafia afrancesada, també amb ou per u.

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Arribant al límit nord-oriental del mapa, que recordem és invertit, remuntem fins a Ponts, Gualter, Miralpeix, Tiurana (40) i Basella (7).

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Si tornem a la banda dreta del mapa, als límits occidentals de Ponent, de Lleida cap al Baix Cinca, hi veiem les Torres de Sanui 24), Montagut (40), Vilanovella o Vilanova d'Alpicat (50), Almacelles, Rafals. Altres, però molt desplaçats geogràficament, semblen Alcarràs, Torres. 

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
A tocar del Cinca, les últimes poblacions, potser aleshores encara catalanoparlants, almenys fins al Cinca. Saidí (que encara ho és), Osso o bé Ossó, Bellver i fins a Binacet. 

Alcolea ja al marge dret del riu. Més amunt, encara Albalat, Ripoll, Alfàntega, ja al Cinca Mitjà.

Amunt d'Almacelles, Gimenells i Minorquet (Milporquet).

1642. «Partie de la Catalogne comprise...» (Gallica).
Mapa de la part sud de Catalunya, de les boques de l'Ebre al Cinca.
Fragment de la zona de Ponent del mapa, que fa 82 x 65 cm. al complet.





20210622

[2287] Alpicat, vilanova quatre vegades

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Vista emboirada de la població, amb els repetidors de la Cerdera (la Sardera) al fons. Potser un dia de novembre, d'aquells que comença a allargassar-se la boira, amb els camps preparats per a sembrar. La fesomia tradicional del poble encara és reconeixible, abans de la invasió —gens subtil— de les adossades.

Més avall llegireu un resumet històric de la vila. Se'n desprèn que Alpicat va nàixer com a vila al segle XII, segurament sobre un assentament laridí existent, i va haver de renàixer després de la Guerra dels Segadors i després de la Guerra de Successió. La proximitat amb Lleida li passà gran factura. Per tant, podem ben bé dir que ha estat vila nova per tres vegades al llarg dels segles. 

La quarta, també per factura del veïnatge amb la capital, n'és la vila nova adossada: un creixement urbanístic desaforat des dels anys 90 i que arribà a la saturació, ja ho veurem això, amb la bombolla especulativa de començament del segle XXI. Esperem que l'esme col·lectiu faci de la resta de la centúria un temps més reposat per poder fer poble autèntic.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.
La Carta de Poblament medieval de la vila, datada de 1174. 
«Alpicat fou fins al 1147 una població islàmica dins el terme de Lleida. Arran de la conquesta restà en el territori concedit al comtat d’Urgell. Ha persistit dins l’actual municipi de Lleida la partida d’Alpicat, molt pròxima al municipi d’avui, on hi hagué la primitiva població sarraïna, davant les modernes basses d’Alpicat (1901-32), que avui proveeixen d’aigua potable l’urbs, ocupades pel Parc de l’Alcalde Pons; no fa gaires anys restaven vestigis del castell, del poble i del molí d’Alpicat. Però Ermengol VII d’Urgell, fill i hereu del conqueridor de la zona Ermengol VI, juntament amb la seva muller Dolça i en nom del rei Alfons I el Cast, atorgà carta de poblament (13 de novembre de 1174) a una nova població, dins la mateixa horta de Lleida, una mica més amunt del desaparegut Alpicat, al peu del Tossal Gros (345 m), la qual el document anomena Castellblanc de Llitera (la Llitera abastava aleshores la zona del Segre al Cinca). Els pobladors procedien de la Ribera de Sió i, més concretament, de Castellblanc d’Agramunt, i aviat els veïns de Lleida anomenaren la nova població Vilanova d’Alpicat, ja que no era fàcil de fer desaparèixer de la toponímia un nom tan arrelat.

«Quan la nova població deixà de pertànyer als comtes d’Urgell (1228) passà a ser un dels pobles de contribució de Lleida, i sota aquesta condició figura en la relació que féu la paeria el 1413, on consta que Vilanova de Picat tenia 37 focs. En els capbreus del 1429 i posteriors, les seves terres són considerades de quarta qualitat amb relació a Fontanet i la Copa d’Or (produïen quatre quarteres de blat per dues de llavor, mentre que les esmentades, en produïen quinze per una de llavor), però aleshores tenia encara més importància l’olivera i la vinya. El 1382 s’esmenta el molí de la Creu d’Alpicat. La contribució a l’impost de regatge era equivalent a la dels ravals immediats de Lleida, però Vilanova d’Alpicat tingué qüestions amb la paeria al llarg del segle XV pels regadius o pels censals i també per una convocatòria del Princeps namque (1481). Més endavant la població sofrí el flagell del bandolerisme, i el 1589 un sometent del poble s’enfrontà amb la facció d’en Calvís, que entrà a Vilanova i a Montagut a mà armada i matà un tal Miquel Moiet (dos bandits foren reconeguts com a veïns del poble).

«La població havia assolit uns 40 focs a mitjan segle XVII, però la guerra dels Segadors comportà el despoblament del lloc (igual com les Torres de Sanui, Almacelles, la Saida, Gimenells, Sucs, etc.), però després de la contesa la vida es reprengué i tornaren molts veïns. El 1697 juraren davant els paers de Lleida els prohoms Montserrat Cerers i Pere Joan Soler i els manuals del Consell General de la Paeria de 1696-1700 registren la venda per part de pagesos de la població de bous castrats a la carnisseria de la ciutat, i se sap pels protocols del notari Monhereu (1700-03) que les terres d’Alpicat eren ben conreades de vinya, arbres fruiters i gra, i s’esmenten pletes per a guardar el bestiar tant al pla de Lleida com a la Sardera, que a l’hivern ocupaven els ramats procedents d’Andorra i de la Vall d’Aran.

«Després del desastre de la guerra de Successió (el 1707 Vilanova tenia només tres cases habitades) el poble s’anà refent i, arran dels decrets de Nova Planta (1716), s’independitzà de la ciutat i es constituí en ajuntament. Des del 1794 formà part de la Comunitat de Regants del Segrià, controlada per la Junta de Sequiatge de Lleida» (enciclopèdia.cat).

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.

Anys 1970-80. Alpicat, el Segrià.
Foto: fototeca.cat.


20210620

[2286] La festa major d'Alpicat, 1961

 

1961. La Festa Major d'Alpicat.
Llibret del programa de la feta major de Sant Bartomeu, al 24 d'agost. En l'obligatori castellà de l'època, imposat pel franquisme (espanyol) després de la derrota bèl·lica republicana al 39. La portada mostra el campanar amb ornaments d'orquestra. Perquè la festa major era, ara fa seixanta anys, sobretot una festa per anar a ballar amb l'orquestra.

1961. La Festa Major d'Alpicat.
Les noves màquines de rentar, de la marca Crolls, per encara no 9 mil pessetes. Que eren una petita fortuneta. A Casa Rull lleidatana.

 1961. La Festa Major d'Alpicat.
Els anunciants de la capital s'hi feien veure. El repulsiu nomenclàtor dels carrers lleidatans del moment, ple de feixistes. 

1961. La Festa Major d'Alpicat.
Al poble, a l'època, no hi devia haver encara gaires botigues, tallers o negocis. Els habituals d'un poble agrari de la plana lleidatana, però a on tot just començava a arribar la febre dels fruiters i la mecanització agrícola. 

1961. La Festa Major d'Alpicat.
L'Orquestra Meravella, una clàssica de les festes majors ponentines, amb sessions a la tarda (concert de la cobla, a les quatre), i ball de vespre (a les set) i nit (a quarts d'onze), al gran envelat de la Plaça de Catalunya. Durant tots tres dies, la mateixa orquestra. 

1961. La Festa Major d'Alpicat.

1961. La Festa Major d'Alpicat.
Anuncis de l'estanc, queviures i carnisseria.

1961. La Festa Major d'Alpicat.
La ferreteria ja oferia soldadura elèctrica i autògena. 

1961. La Festa Major d'Alpicat.
Curiosa taula de taxes d'obres municipals, amb els preus aplicats segons pressupost.