Seguidors

Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Oriola. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris Oriola. Mostrar tots els missatges

20250410

[2657] Lo País Valencià de Gustave Doré, 1874

 

1874. País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo tribunal de les aigües deliberant davant la porta de la Seu valenciana.

1874. Lo País Valencià.
1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detalls del tribunal medieval, que s'ha perpetuat fins al segle XXI. Què no donaríem per disposar d'unes transcripcions d'actes! Quin parlar valencià més ric no hi trobaríem, oi? [

M'encanta aquest ús col·loquial de la partícula no com a conjunció, en funcions d'un queamaga-ho abans no víngon, que diem al Segrià i les Garrigues. «Amb oracions subordinades introduïdes per abans que. Per exemple: Començarem a cuinar abans que (no) arribin els convidats. Ara bé, quan no hi ha la conjunció que, l'ús de l'adverbi no és obligatori. Per exemple: Fes-li la proposta abans no se'n vagi». Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (35.6), vegeu-hi més usos del no expletiu]. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Quaranta hores de carruatge per baixar de Barcelona a València, «avec une chaleur et une poussière abominables». Los il·lustres viatgers estrangers sempre s'han extasiat amb aquesta denominació de la València del Cid. Doncs res, que sempre és bona aquesta referència sobiranista respecte de la monarquia castellana! 
Los tres-cents cloquers de la ciutat, segons que digué Víctor Hugo, són testimoni de la implacable dictadura religiosa viscuda a Occident des de la caiguda de l'Imperi Romà.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Una batussa, probablement per alguna aposta no pagada, al joc de la bola.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Celebració del suau clima valencià. La referència moresca a l'aspecte de la vila és un tòpic dels autors nordencs europeus. També s'hi fa la descripció del vestit tradicional del llauraor. S'hi esforça per enumerar los noms en espanyol de calces, calçons i calcer, però a la fi ha de reconèixer «qu'on apelle espardines», espardenyes. Això sí; «un Valencien ne sort jamais sans sa mante, qu'il porte tantost roulée autour du bras, tantost negligenment jetée sur l'épaule». Mantes de fabricació local, com cal. La manta servia de farcell, o també per fer de sella a l'hora de muntar a cavall, o per fer de jaç. «Il serait très dificile de dire ce que peut durer cette mante; il y en q aqui servent probablement à plus d'une génération». I no com avui, que tot ho fem anar per llançar-ho al cap de no res, i tornem-ho a comprar, en el cercle pervers del capitalisme que tant ens enlluerna: estrenar, sempre estrenar...

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Llauraors valencians.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
El mercat, amb tot el bé de déu de fruites i verdures de quilòmetre zero, és l'altra cosa que el sorprèn «nous allions tous les matins faire notre promenade au marché». La sorpresa continua en veure tantes valencianes blondes, «qu'on aurait pu.. prendrepour des Allemandes ou pour des Hollandaises». Ara que cal no oblidar, segons l'autor, que «ces femmes», les dones valencianes, «vieillissent très vite, beaucoup plus vite que celles des climats septentrionaux». I és que sempre ho hem dit, que lo fred tot ho conserva. La tia Vicenta com a
 mostra. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall d'un llauraor valencià. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Gent del poble. Als viatgers els cridava molt l'atenció tota la fauna humana de baixa condició. Els gravats de Gustave Doré pretenien de copsar-ne l'aspecte i l'ànima, expressió sublim de l'esperit arromanticat dinovesc. Se solen caracteritzar per l'ús del clarobscur, fet que els confereix una atmosfera evocadora, de vegades dramàtica. Aquesta fascinació per la lletjor o la deformitat, pel més petit rastre grotesc i de certa 'monstruositat' en el cos humà no era sinó una manera de celebrar la individualitat, potser també la nostra vulnerabilitat.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
No veu l'autor la fama de violents dels valencians en aquell temps. Fins i tot, un cop que autor i dibuixant se refugiaren en una barraca de l'horta durant una tronada, fou obsequiat amb fruits pel llaurador, «et voulut nous faire gouter son vin nor et sucré». Aquests europeus del nord no eren més rucs perquè no s'entrenaven. O potser sí. I s'hagueren de fer els colonialistes fent-li acceptar una pesseteta. Considera lo valencià «un peu moins rude que le catalan et que le majorquin, dont il se rapproche beaucoup». A ell li recordàvem lo llemosí, «patois de midi de la Francé»

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Los hortolans amb les síndries o melons d'Alger a plaça.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Descripció de la preciosa Llotja a la plaça del mercat. Lo comerç de la soja era encara important, «et on en voit une grande quantité suspendu en enormes tresses blondes aux murailles de la Llotja». Calia també descobrir la Seu i lo Micalet amb lo rellotge,, «qui sert à annoncer aux laboureurs de la huerta les heures des irrigations». De l'horta, vol dir. La vista dels encontorns és (era) meravellosa: tota la ciutat i l'horta més enllà, l'Albufera i lo port del Grau. Sobretot és a la posta de sol «que nous aimions à jouir de ce spectacle, sans pouvoir jamais nous rassasier».

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Sobre lo Guadalaviar o riu Túria, que a València ja hi tenia quatre ponts de pedra, se'n comenta la sequera durant tres quartes parts de l'any. Com malauradament sabem, «en revanche, il déborde quelquefois l'hiver, et cause des dégts terribles». Els recs són la font principal de la riquesa del país, amb los canals d'origen sarraí per permetre de regar a manta rlos camps. «La fertilité des environs de Valence est proverbiale: la terre ne se repose jamais, et un récolte ne tard pas à être remplacée par une autre». De les qüestions de rec, se'n feia i se'n fa càrrec lo Tribunal de les Aigües d'orígens medievals... sarraïns.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Un mosso o macip del port.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Joves valencianes amb grans càntirs d'aigua.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall dels traços dels dibuixos de Doré.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo Tribunal de les Aigües fou instituït al 920 pel regne taifa valencià. En arribar-hi Jaume I, ja portava tres segles de rodatge!: «se garda bien de toucher à cette institution». La millor manera de gestionar aquesta font inexhaurible de conflictes fou deixar-la en mans dels mateixos llauraors, que fan de síndics. L'autor fa una descripció d'una sessió que té lloc cada dijous a migdia en havent sonat les campanes del Micalet. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
A la porta de la Seu, uns cecs captaires. Gairebé totes les imatges de Doré són de la baixa societat, la que no comptava, la que sempre s'amagava en les obres pictòriques o literàries, però la més habitual a places i carrers.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Durant la visita a la Seu, se sorprèn de les lletanies musicades que dos cecs interpretaven en una de les portalades, «en l'honneur de divers saints, sur un rhythme étrange et avec les modulations les plus innatendues». No se n'especifica la llengua, però la cosa esperada és que fossin en la llengua del país. 
Fa també una exploració a la biblioteca de la ciutat, bressol de la impremta catalana i de tota la península al 1474. Hi contempla «le fameux roman de chevalerie 'Tirant lo Blanc', en vulgar lengua valenciana, imprimé a Valence en 1490», i fins en comenta l'episodi cervantí que el salvà de la crema. 
A continuació, fa parada al convent de la Mercè per fer-hi inventari de pintures, a on hi hagué dos palmeres gegantines, de més de dent anys, en un dels patis. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Finalment, la fabricació de ceràmica és també comentada amb grans elogis. De Manises, és clar, «un joli village à deux lieues de Valence», a on hi fan cap amb una tartana de lloguer. N'hi havia per arreu, des de les més comunes fins a les «bourgeoises», amb bona suspensió.


1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo tartanero va pregar-los de no faltar a una corrida de bous. Lo narrador torna a confondre los valencians amb los espanyols, cosa habitual en los forasters de llavors i d'ara.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
L'horta entre Elx i Oriola «nous offrit... l'aspect d'un verger meraveilleusement fertile... plus encore que dans les hortes de royaume de Valence». L'exuberància de la vegetació, la precisió dels recs, los gira-sols i los àloes...
Lo dibuixant, però, se decidí per lo retrat d'una gitana al costat del foc.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Oriola «est assez une grade ville, separée en deux par le Segura» que tot i les grans irrigacions que alimenta, «il à le rare privilege de n'être jamais à sec, même pendant les plus fortes chaleurs».

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Pagès oriolà.





20160202

[1302] Finestra al nostre segle XIX

1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
L'edifici barroc del Sis-cents de l'ajuntament de Palma, llavors encara sense el rellotge que s'entaforaria al balcó de dalt de tot. Es descriu la plaça com un monument de la democràcia perquè en temps sobirans, previs a l'ocupació espanyola, «vit les états de la monarchie s'assembler dans son enceinte»,en contraposició al nostre estimat Estat veí de l'oest al segle XIX, «que l'Europe a longtemps regardé comme les plus tyrannique et les plus illibéral». Què us en diré?, que en diria el cronista Muntaner!
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Detall de l'esplèndida cornisa treballada i de la façana. Els carrers no eren empedrats encara, i s'hi ressegueix la trilla dels carruatges.
1826 «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
L'associació mental d'Espanya i Portugal amb l'Àfrica formà realment part de l'imaginari europeu del Vuit-cents. El llibre del baró Taylor estava inspirada en la de Laborde (1808), però no buscava tant l'aprofundiment artístic com la mirada pintoresca. Òbviament, i seguint les concepcions polítiques del seu temps, adjectivà com a espanyol tot allò que visità, sense saber distingir l'antiga essència catalana, valenciana o balear dels nostres territoris nacionals.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
La Llotja gòtica de Palma. 
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
«La belle ville de Palma dans la douce île de Majorque est déchue de toute sa splendeur, et cette bourse ne verra pas de longtemps rouvrir ses portes fermées». El gravat en vol mostrar l'elegància i esplendor des que al segle XV fou construïda.

1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Detalls de la portalada i dels merlets. Les figures, presents sempre a tots els gravats, ajuden a fixar la proporció real i donen vida i caliu humà a les vistes.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Els pagesos mallorquins.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
En destaca el barret de palla o bé en feltre, negre o blanc, i s'esmenta el rebosillo, que en el vestit tradicional femení de Mallorca, és la peça de roba fina que cobreix el cap, els costats de la cara, l’esquena i els pits, i acaba en punta prop de la cintura; a vegades hom en duia dos, un de gran a sota i un de petit damunt l’altre.

1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Detall dels pagesos mallorquins, mascle i fembra, amb el rebosillo i davantal tradicionals.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
«Le territoire d'Orihuela [Oriola], comme celui d'Elche [Elx], est couvert de palmiers; ils y forment une fôret... Ces palmiers sont en si grand nombre... que la récolte de leurs fruits est devenue une véritable richesse pour le pays». 
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
El Convent d'Oriola.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Detall del convent entremig del palmerar, que a l'autor li recorden els paisatges del Mitjà Orient.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
El Pont de Mar de la ciutat de València, refet a finals del segle XVI quan una riuada s'emportà el medieval.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
El darrer dels ponts de València aigües avall del Túria, «une rivière qui manque d'eau pendant onze mois de l'année: c'est le Guadalaviar», nom amb què es designa el riu en la seua naixença terolana. «Cette rivière, quoique habituellemen dessechée, est ordonée de plusieurs ponts». A l'extrem del pont, hi hagué la Porta de la Mar, que tancava la ciutadella.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
El pont portava al Grau, el port de la ciutat, i tenia a l'esquerra el gran passeig de l'Albereda: «ce la que chaque soir se réunissent les personnes qui ont quelque loisir; la plupart s'y rendent dans... une tartana (sorte d'araba-turc attelée d'un cheval)». Una hora abans de la posta de sol s'hi formava una filera de carruatges que anaven amunt i avall del passeig.

Al pont, hi destaquen el dos torricons triangulars en el segon dels nou pilars, amb les escultures protectores de Sant Pasqual i de la Mare de Déu dels Desemparats.
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
L'amfiteatre romà de Sagunt, que sempre va captar l'atenció dels viatgers. 
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
Després de segles d'història plena, diu l'autor que «c'est n'est plus maintenant qu'un amas de décombres».
1826. «Voyage pittoresque en Espagne, en Portugal et sur la côte d'Afrique, de Tanger à Tétouan», de Justin Taylor (1789-1879) (Gallica).
El teatre, als peus de la fortificació de Morvedre, podia acollir fins a 8.000 espectadors. El gravat és pres des del postscenium i deixa veure l'escenari, «autrefois couvert de portiques de marbre, et les immenses gradins qui formoient l'amphitéatre».