Seguidors

20260619

[2743] Èdip Rei, traducció de 1878

 

1924. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Bella Terra, núm. 4, de març (ARCA).
Enric Borràs representant l'Èdip Rei.

1878. Èdip Rei, trad. d'Enric Franco.
Lo Gay Saber, d'1 de gener (ARCA).
Decidits a fer florir la Renaixença, la tasca era ingent: portar a la llengua nostra, de segles menystinguda per uns i altres, los grans clàssics, los medievals i los antics.
Enric Franco en fou un dels peoners. La biografia seua a la Viqui és una mica pobra:
Enric Franco i Fontanillas (Barcelona, 1852 — Barcelona, 21 de novembre de 1900) va ser un dramaturg, poeta i traductor català. Col·laborà a "La Rondalla" (1874) i "La Bandera Catalana" (1875). Traduí al català i publicà a Lo Gai Saber les obres Èdip Rei de Sòfocles (1878), Ifigènia a Tàurida, d'Eurípides (1880) i Els cavallers, d'Aristòfanes (1882-83). Enric Franco morí el 21 de novembre de 1900.
Sobre aquells precursos, mos en queda molt per recuperar i per apendre, que ne èpoques adverses saberen fer front a les dificultats i persistir en la lluita per la llengua i cultura nostres, lluita que no tinc del tot clar si avui gaira gent la té present.

1909. Èdip Rei, trad. d'Enric Franco.
De tots colors, núm. 91, d'1 d'octubre (ARCA).
La revista repartí amb dos quadernets de 32 i 24 pàgs. lo fulletó de l'obra, i crec que devia de ser la traducció d'en Franco. 

 
1909. Èdip Rei, trad. d'Enric Franco.
De tots colors, núm. 91, de 8 d'octubre (ARCA).
Llavors en deien folletí. NO fa tants anys, los diaris repartien col·leccions literàries a bon preu, fascicles d'història i literatura, i los banc i tot solien regalar llibres. Ara deuen pensar que les noves generacions ja són prou sàvies i no els hi cal llegir. 

1964. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Destino, núm. 1.398, de 23 de maig (ARCA).
La posada en escena del Teatre Català Experimental, al Palau de la Música, sota direcció de Modest Sala.
 
1964. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Destino, núm. 1.400, de 6 de juny (ARCA).
La ressenya de l'estrena. 

1968. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Destino, núm. 1.601, de 8 de juny (ARCA).
Ramon Tor, un dels actors de les primeres representacions d'Èdip Rei en llengua catalana, si no la primera, al Teatre Íntim d'Adrià Gual, 1903. 


1957. Èdip Rei.
Labor, de 30 de març (FPIEI).
Mentrestant, no gaire abans a la Lleida franquistosa de la postguerra, se'n feia lectura teatral amb lo castellà restrictiu de la postguerra, al saló d'actes de l'IEI. L'he volguda recollir, aquesta notícia, perquè me sembla que aquestes lectures teatralitzades podrien ser una alternativa o complement als clubs de lectura. 

1937. Èdip Rei.
Curiositats Catalunya, de 25 de setembre (ARCA).
Una confusió de fonètica sintàtica. 
Lo periodista escriu Sòfloques, ahahaha...
 
1925. Èdip Rei.
D'ací D'allà, núm. 89, de maig (ARCA).
Adrià Gual, Teatre Íntim, 1903, que programà l''Edip Rei en una de les sessions dramàtiques seues al Teatre Novedades barceloní.La companyia se fundà al 1898 i va renovar i modernitzar l'escena catalana, amb col·laboracions de literats, músics, escenògrafs i intèrprets al més pur gust modernista:
"Adrià Gual el 1898, fou la primera companyia catalana d'actors afeccionats amb un esperit totalment vinculat al Modernisme dins una Barcelona que, després de l'Exposició Universal de 1888, començava a abandonar l'aire provincià en què s'havia mantingut des de temps pretèrits. Convé aclarir que Adrià Gual es rodejà de destacats artistes i intel·lectuals del seu temps, entre els quals cal citar el poeta Joan Maragall; els músics Enric Granados, Deodat de Sévérac i Enric Morera; els escenògrafs Salvador Alarma, Oleguer Junyent i Maurici Vilomara; els intèrprets Emília Baró, Joan Capdevila i Enric Giménez; entre molts altres col·laboradors en el projecte clau de la renovació escènica del teatre català. Entre els membres del "Teatre Íntim" que iniciaren les seves carreres artístiques, cal citar l'escriptor i filòsof Eugeni d'Ors -que entrà a l'Íntim juntament amb el seu germà Josep, traduint al català "Edip Rei", i abandonant poc després el grup per a doctorar-se a Madrid i marxar cap a París com a corresponsal de premsa..." (Xavier Rius Xirgu, enllaç)
Per tant, també en Xènius fou traductor de Sòfocles:
Èdip Rei (Sòfocles), traducció coral per Eugeni d’Ors, Josep Ors, Carles Capdevila, Jaume Pahissa, Xavier Viura i Josep Pujol (assistits per Adrià Gual): traduïda cap al 1903 per a l’estrena al Teatre Novetats de Barcelona (versió escènica), que fou la representada aquell inici de segle modernista, i que ben bé podria haver agafat la de Franco com a base de l'adaptació escènica que en feren. 
 
1878. Èdip Rei, trad. d'Enric Franco.
Lo Gay Saber, d'1 de gener (ARCA).
Contraportada: Qui té llengua a Roma va. 

1951. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Fundacicó Bernat Metge.

1985. Èdip Rei, trad. de Carles Riba.
Clàssics Curial. 



1878. Èdip Rei, trad. d'Enric Franco. Edició de Viquitexts
actualitzada amb ortografia fabriana amb eines d'AI, ep, perdoneu-li les erradetes que hi pugueu encara trobar. Se poden aprofitar per comentar-les i corregir-les juntament amb l'alumnat lector.
ENLLAÇ  PDF (edició ús escolar).

Enigma:
Es donava lo nom d'esfinx a un monstre fabulós que aparegué en una muntanya veïna de Tebes, poc temps després de la mort donada per Èdip al seu pare. Èdip, a qui los tebans havien promès la mà de Jocasta, i lo poder sobirà, si els lliurava d'aital calamitat, es presentà un jorn a l'esfinx, i preguntat per ella «quin animal era lo qui tenia quatre peus al dematí, dos durant lo jorn i tres a la nit», contestà ell que l'home; perquè s'arrossega amb les mans i els peus mentre es troba en la infantesa i se recolza amb un bastó quan arriba a vell. Llavors, conforme a la decisió de l’oracle, l'esfinx va llançar-se al mar. — N. de lo T.

Espòiler final:
COR: Vegeu, oh habitants de Tebes, ma pàtria, en quin abisme de desgràcies s'és precipitat aquest Èdip que endevinà lo famós enigma, i que poderós no mirà jamai amb enveja la prosperitat dels seus conciutadans! Sàpigueu, doncs, que cap mortal pot ésser anomenat ditxós durant sa vida, fins que no hagi mort sense haver tastat l'infortuni!

2012. Èdip Rei,
Trad. Joan Castellanos.

2013. Èdip Rei,
Trad. Joan Castellanos.

1933. Èdip Rei, Jean Cocteau.
ART: revista de les Arts, Lleida, núm. 3 (FPIEI).
Visió desmitificada que l'avantguardista feia de les tragèdies clàssiques:

EDIP REI
Edip il·lustre, el pean, Creó, Jocasta,
tota aquesta gent en unes balustrades de guix
xerra terrible vista de prop;
i clama a grans crits vers l’est i vers l’oest,
des de dalt de l’estrada de pedra que no paga
on es mostra enorme el dit gros del peu d’Edip.



[2664] «El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde», traducció de Josep Carner (i)

 


20260613

[2742] Adagis dibuixats

 

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Infants i orats
diuen les veritats».

Les postals eren signades per Girona, que no he pogut esbrinar a quin il·lustrador d'aquella època correspon, ni si és cognom o pseudònim. Va firmar altres sèries d'oficis i melodies, també en castellà o bàsicament. La gràcia de les postals la trobem a la innocència i candidesa del dibuix, l'aire costumista i tradicional, la suau caricatura infantil amb què s'il·lustren dites i refranys, amb faixa, barretina i espardenyes.  

 La Catalunya postmoderna d'aquest segle XXI l'ha rebutjada aquesta visió de la Catalunya ancestral i pairal, que de l'AP-7 al mar los hi fem vergonya, que, per posar une exemple quotidià, als nostres mitjans de comunicació de masses és més ràpid saber què passa a Beirut o Teheran que no pas a la Terra Alta o la Cerdanya, tret de si és festivitat o activitat a la qual poden acudir a diumenjar. Me pregunto sempre: costaria gaire fer un canal de tv, que algun n'hi ha d'inútil al 3Cat, per als qui vivim de la línia orbital ençà?

A molts de la generació nostra, això dels refranys i la tradició los hi semblava cosa del franquisme, que calia fugir-ne per ser internacionals i los millors del món en tot, que no calien les arrels per créixer i assentar-se bé, que les podríem oblidar, que ni la cuina nostra no hem sabut guardar, per posar-ne un altre, d'exemple. No saben tots aquests que rebutgen les manifestacions tradicionals i costumistes que són anteriors, ben anteriors al franquisme i a la mare que el va parir, que venen del molt enrere i són l'essència de la nostra manera de ser, de viure i de fer.

Lo cas és, però, que la majoria d'aquestes dites conformen part de la banda sonora de la infantesa meua, que los pares, oncles, ties i padrines les feien anar com aquell qui no vol la cosa, mentre conversaven o explicaven te'n dixaven anar un, apa, de refrany o dita, que en tenien un repertori viu i ampli i per a tota circumstància de la vida. És clar que cal posar-se al dia i evitar mostres esbiaixades de patriarquisme, de religiositat o de menysteniment de la dona en les manifestacions del passat, però bé que mos cal saber d'a on venim per capir cap a on volem anar, per corregir-nos en la justa mesura, enlloc de deixar-nos emportar per la marea urbanita, de disseny, superficial i buida, progre, de postureig i consumista. Que a mi són ells, los qui me fan vergonya, que no mos cal llançar per la borda tot allò que mos fa diferents dels veïns que tenim i mos ha tocat d'aguantar: que tallar les arrels és com tallar-se les venes, carallots!

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Feu favors a bèsties
i us pagaran a coces».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
 
Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Home casat,
ruc espatllat».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«D'on no n'hi ha,
no en pot rajar».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«D'on menys se pensa,
s'aixeca la llebre».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Sense trencar ous,
no se fan truites».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Ves-t'en Ton,
que que es queda ja es compon».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Cadascú parla de la fira
segons com l'hi va».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Ja pots xiular,
que si el ruc no vol beure...».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Qui a molta gent manté,
déu sap lo treball que té».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«No en vull, no en vull:
 dona-me'n un bon tros.».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Cada ovella
amb sa parella».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Alaba't ruc,
que a fira et duc».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Cantant les veritats,
se perden les amistats».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Tres coses trauen l'home de casa:
lo fum, la gotellera i la dona baladrera».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Lo diumenge, que no n'és dia,
la Maria tot lo dia filaria».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Casa amb dos portes
fa de mal guardar».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Lo badall no pot mentir,
son o gana has de tenir».

«Lo badall no pot mentir:
o vol menjar o dormir,
o droperia mantenir»

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Aigua passada
no mou molí».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«A sants i minyons,
no els prometis si no els dons».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Qui oli remena,
los dits se n'unta».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Vesteix amb bastó
i semblaràs un senyor».

 
Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«A la taula i al llit,
al primer crit».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«A l'estiu
tota cuca viu».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«La carn fa carn,
i lo vi fa sang».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Per l'abril,
cada gota en val mil».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Aigua freda i pa calent,
fan mal al ventrell».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Gat escaldat
amb aigua tèbia en té prou».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«A l'església per resar
i a la plaça per tractar».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Amor amb amor se paga».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Qui diu mal de la mula,
comprar-la vol».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«De les rialles
en venen les ploralles».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Al pot xic
hi ha la bona confitura».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Si vols ser ben casat,
porta la dona a Montserrat».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Cada oller
alaba ses olles».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Quan se presenta marit,
no esperis altre partit».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«A quinze anys,
cap dona no és lletja».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«La panxa plena
crida la son».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Les paretes tenen orelles».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Qui a l'arbre bo s'arrima,
bona ombre l'abriga».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«De gutos, no hi ha res escrit».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«No hi ha rosa sense espines».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Bon pa i bon vi
escurcen lo camí».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Renyines d'enamorats
són fineses de l'amor».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Gos que lladra no mossega».
«Gos que buix no mossega».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Hostalera hermosa,
mal per a la bossa».

Anys 1950. Adagis populars dibuixats.
Ed. Artigas/IKON, Ediciones del Arte.
«Lo dia que et cases
o et cures o et baldes».


[2685] Los primers banys de mar amb carros


[1515] «O parir o morir» (adagis valencians divuitescos)