Seguidors

20250410

[2657] Lo País Valencià de Gustave Doré, 1874

 

1874. País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo tribunal de les aigües deliberant davant la porta de la Seu valenciana.

1874. Lo País Valencià.
1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detalls del tribunal medieval, que s'ha perpetuat fins al segle XXI. Què no donaríem per disposar d'unes transcripcions d'actes! Quin parlar valencià més ric no hi trobaríem, oi? [

M'encanta aquest ús col·loquial de la partícula no com a conjunció, en funcions d'un queamaga-ho abans no víngon, que diem al Segrià i les Garrigues. «Amb oracions subordinades introduïdes per abans que. Per exemple: Començarem a cuinar abans que (no) arribin els convidats. Ara bé, quan no hi ha la conjunció que, l'ús de l'adverbi no és obligatori. Per exemple: Fes-li la proposta abans no se'n vagi». Gramàtica de la llengua catalana de l'Institut d'Estudis Catalans (35.6), vegeu-hi més usos del no expletiu]. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Quaranta hores de carruatge per baixar de Barcelona a València, «avec une chaleur et une poussière abominables». Los il·lustres viatgers estrangers sempre s'han extasiat amb aquesta denominació de la València del Cid. Doncs res, que sempre és bona aquesta referència sobiranista respecte de la monarquia castellana! 
Los tres-cents cloquers de la ciutat, segons que digué Víctor Hugo, són testimoni de la implacable dictadura religiosa viscuda a Occident des de la caiguda de l'Imperi Romà.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Una batussa, probablement per alguna aposta no pagada, al joc de la bola.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Celebració del suau clima valencià. La referència moresca a l'aspecte de la vila és un tòpic dels autors nordencs europeus. També s'hi fa la descripció del vestit tradicional del llauraor. S'hi esforça per enumerar los noms en espanyol de calces, calçons i calcer, però a la fi ha de reconèixer «qu'on apelle espardines», espardenyes. Això sí; «un Valencien ne sort jamais sans sa mante, qu'il porte tantost roulée autour du bras, tantost negligenment jetée sur l'épaule». Mantes de fabricació local, com cal. La manta servia de farcell, o també per fer de sella a l'hora de muntar a cavall, o per fer de jaç. «Il serait très dificile de dire ce que peut durer cette mante; il y en q aqui servent probablement à plus d'une génération». I no com avui, que tot ho fem anar per llançar-ho al cap de no res, i tornem-ho a comprar, en el cercle pervers del capitalisme que tant ens enlluerna: estrenar, sempre estrenar...

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Llauraors valencians.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
El mercat, amb tot el bé de déu de fruites i verdures de quilòmetre zero, és l'altra cosa que el sorprèn «nous allions tous les matins faire notre promenade au marché». La sorpresa continua en veure tantes valencianes blondes, «qu'on aurait pu.. prendrepour des Allemandes ou pour des Hollandaises». Ara que cal no oblidar, segons l'autor, que «ces femmes», les dones valencianes, «vieillissent très vite, beaucoup plus vite que celles des climats septentrionaux». I és que sempre ho hem dit, que lo fred tot ho conserva. La tia Vicenta com a
 mostra. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall d'un llauraor valencià. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Gent del poble. Als viatgers els cridava molt l'atenció tota la fauna humana de baixa condició. Els gravats de Gustave Doré pretenien de copsar-ne l'aspecte i l'ànima, expressió sublim de l'esperit arromanticat dinovesc. Se solen caracteritzar per l'ús del clarobscur, fet que els confereix una atmosfera evocadora, de vegades dramàtica. Aquesta fascinació per la lletjor o la deformitat, pel més petit rastre grotesc i de certa 'monstruositat' en el cos humà no era sinó una manera de celebrar la individualitat, potser també la nostra vulnerabilitat.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
No veu l'autor la fama de violents dels valencians en aquell temps. Fins i tot, un cop que autor i dibuixant se refugiaren en una barraca de l'horta durant una tronada, fou obsequiat amb fruits pel llaurador, «et voulut nous faire gouter son vin nor et sucré». Aquests europeus del nord no eren més rucs perquè no s'entrenaven. O potser sí. I s'hagueren de fer els colonialistes fent-li acceptar una pesseteta. Considera lo valencià «un peu moins rude que le catalan et que le majorquin, dont il se rapproche beaucoup». A ell li recordàvem lo llemosí, «patois de midi de la Francé»

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Los hortolans amb les síndries o melons d'Alger a plaça.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Descripció de la preciosa Llotja a la plaça del mercat. Lo comerç de la soja era encara important, «et on en voit une grande quantité suspendu en enormes tresses blondes aux murailles de la Llotja». Calia també descobrir la Seu i lo Micalet amb lo rellotge,, «qui sert à annoncer aux laboureurs de la huerta les heures des irrigations». De l'horta, vol dir. La vista dels encontorns és (era) meravellosa: tota la ciutat i l'horta més enllà, l'Albufera i lo port del Grau. Sobretot és a la posta de sol «que nous aimions à jouir de ce spectacle, sans pouvoir jamais nous rassasier».

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Sobre lo Guadalaviar o riu Túria, que a València ja hi tenia quatre ponts de pedra, se'n comenta la sequera durant tres quartes parts de l'any. Com malauradament sabem, «en revanche, il déborde quelquefois l'hiver, et cause des dégts terribles». Els recs són la font principal de la riquesa del país, amb los canals d'origen sarraí per permetre de regar a manta rlos camps. «La fertilité des environs de Valence est proverbiale: la terre ne se repose jamais, et un récolte ne tard pas à être remplacée par une autre». De les qüestions de rec, se'n feia i se'n fa càrrec lo Tribunal de les Aigües d'orígens medievals... sarraïns.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Un mosso o macip del port.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Joves valencianes amb grans càntirs d'aigua.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall dels traços dels dibuixos de Doré.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo Tribunal de les Aigües fou instituït al 920 pel regne taifa valencià. En arribar-hi Jaume I, ja portava tres segles de rodatge!: «se garda bien de toucher à cette institution». La millor manera de gestionar aquesta font inexhaurible de conflictes fou deixar-la en mans dels mateixos llauraors, que fan de síndics. L'autor fa una descripció d'una sessió que té lloc cada dijous a migdia en havent sonat les campanes del Micalet. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
A la porta de la Seu, uns cecs captaires. Gairebé totes les imatges de Doré són de la baixa societat, la que no comptava, la que sempre s'amagava en les obres pictòriques o literàries, però la més habitual a places i carrers.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Durant la visita a la Seu, se sorprèn de les lletanies musicades que dos cecs interpretaven en una de les portalades, «en l'honneur de divers saints, sur un rhythme étrange et avec les modulations les plus innatendues». No se n'especifica la llengua, però la cosa esperada és que fossin en la llengua del país. 
Fa també una exploració a la biblioteca de la ciutat, bressol de la impremta catalana i de tota la península al 1474. Hi contempla «le fameux roman de chevalerie 'Tirant lo Blanc', en vulgar lengua valenciana, imprimé a Valence en 1490», i fins en comenta l'episodi cervantí que el salvà de la crema. 
A continuació, fa parada al convent de la Mercè per fer-hi inventari de pintures, a on hi hagué dos palmeres gegantines, de més de dent anys, en un dels patis. 

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Finalment, la fabricació de ceràmica és també comentada amb grans elogis. De Manises, és clar, «un joli village à deux lieues de Valence», a on hi fan cap amb una tartana de lloguer. N'hi havia per arreu, des de les més comunes fins a les «bourgeoises», amb bona suspensió.


1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Lo tartanero va pregar-los de no faltar a una corrida de bous. Lo narrador torna a confondre los valencians amb los espanyols, cosa habitual en los forasters de llavors i d'ara.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
L'horta entre Elx i Oriola «nous offrit... l'aspect d'un verger meraveilleusement fertile... plus encore que dans les hortes de royaume de Valence». L'exuberància de la vegetació, la precisió dels recs, los gira-sols i los àloes...
Lo dibuixant, però, se decidí per lo retrat d'una gitana al costat del foc.

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Oriola «est assez une grade ville, separée en deux par le Segura» que tot i les grans irrigacions que alimenta, «il à le rare privilege de n'être jamais à sec, même pendant les plus fortes chaleurs».

1874. Lo País Valencià.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Pagès oriolà.





20250408

[2656] La Mallorca de Gustave Doré, 1874

 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall de la idíl·lica vida rural mallorquina al peu de la Serra de Tramuntana, des de la costa de Deià. Tots els gravats són d'en Gustave Doré. 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Un tomb per la Mallorca dinovesca, encara del tot verge i tradicional. El baró Charles Davillier fou un estudiós francès, «de família adinerada vinculada a la indústria i al món de la banca, i ennoblida en el primer Imperi. La posició social li va permetre viatjar durant trenta anys per tota Europa, principalment Itàlia i Espanya, essent la península Ibèrica el seu lloc predilecte, on viatjà més de vint vegades, fent-hi bons amics i relacionant-s'hi amb antiquaris i intel·lectuals de renom». O sia, «el baró Davillier és un cas emblemàtic d'aquells viatgers hereus del romanticisme que, admirat per les descripcions d'Alexandre Laborde, van aventurar-se a voltar per una Espanya que mostrava els exponents dels càstigs sobre el patrimoni acusats per la guerra de la Independència i les desamortitzacions. Atret pel pintoresquisme primer, de mica en mica s'anà endinsant en la cultura i les arts, cosa que li va merèixer ser reconegut com a gran hispanista» (enllaç). És clar que sempre confongué los nostres països amb los països espanyols. 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
L'albirament de la badia de Palma a l'arribada amb vaixell des de Barcelona. 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
La primera impressió: la calma que s'hi respira en contraposició a l'urbs barcelonina. Comença de descripció dels monuments principals: la Catedral i la Llotja. També del convent de Sant Francesc, a on contempla la tomba de Ramon Llull. 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Los roquers d'Aumalluc (Almallutx).

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Els passejos de la ciutat, el Born i la Rambla «séparent la ville en deux, en décrivant une courbe irregulière». Als vespres dominicals, la 'bona' societat mallorquina s'hi trobava per esbargir-se i saludar-se.

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Visita del Palau de Montenegro, dels Despuig, una de les principals famílies nobiliàries illenques d'arrels medievals. També fa cap a la xueteria, «ou quartier des chouettes, la pluspart des habitants sont orfévres».

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Dibuix de Gustave Doré dels voltants de Valldemossa.

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Detall de Valldemossa, en plena Serra de Tramuntana.

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
No podia faltar-hi la pujada al castell de Bellver. Des de la torre de l'Homenatge s'hi albira l'illa de Cabrera: «une impression si terribe est attachée au nom de cette ille, que les femmes du pays... prononcent encore comme une menace pour effrayer leurs enfants».

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
El gravat és d'una pagesa mallorquina. 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Direcció Valldemossa: «la plaine est d'une admirable fertilité»; lo viatger se sorprèn de les soques de més d'un metre de circumferència de les figueres de moro. Després, visita a la cartoixa, allà on madame George Sand hi va passar l'hivern de 1838 al costat del seu amant, Frederic Chopin.

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 

1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
L'autor i companyia es disposen a fer el tomb a peu per l'illa. Cada pagès que s'encreuen els diu bon dia tingui, «qui replace ici le Vaya V. con Dios des Espagnols». És clar, fora d'Espanya no saluden en espanyol, oi?
Des d'Alcúdia, fan un tomb fins a Menorca i retorn. A Artà, l'obligada visita als talaiots, «amas de grosses pierres assemblées sans cimetn ayant la forme d'un con tronqué». Finalment, retorn a Palma per Felanitx i de Llucmajor.


1874. Mallorca.
«L'Espagne», Le Baron Ch. Davillier, París 
Pagès mallorquí.


20250404

[2655] Les hortes lleidatanes de la Mariola i de Gardeny


Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
Un preciós plànol (de gairebé metre per mig metre) dels horts que hi hagué al voltant de Gardeny, amb los recs que els proveïen d'aigua. Les propietats són tirant cap a petites, d'entre 1 i 4 jornals majorment. Van numerades i als laterals hi trobem los noms dels pagesos. Lo mapa és orientat d'oest a est. A l'esquerra hi ha lo riu Segre, que flueix per amunt. A la dreta, la secla del Gran Prior o secla de Gardeny. 

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
La sortida de la muralla lleidatana per la Porta de Sant Antoni (9), i la creu de terme que hi hagué (8). Amb la urbanització moderna del lloc, la creu fou traslladada a la Plaça Catalunya. S'hi feren los tres tombs durant els anys de la postguerra. En fer-s'hi la font, encara pujà més amunt, fins a la cruïlla de Balmes-Vallcalent. 

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
En color groc, els camins, des de l'ampla calçada reial (4) fins als més petits: el que pujava cap a la Mariola pels peus de Gardeny, com si ara pugéssim per Cardenal Cisneros cap al camí de la Mariola. Per la banda del riu, lo camí vell de Rufea i Butsènit (5). A l'esquerra de tot, en color blau, lo Segre. S'hi aprecien perfectament les fasseres i braçals que portaven l'aigua fins als trossos, i los masos i cabanes que los pagesos hi tenien. Potser alguna pleta i tot. 
Només sortir de la ciutat, trobàvem lo Molí de Bartolo, «i son cunyat, 2 jornals entre terra, molí d'oli i molí de farina», tots dos moguts per la força de l'aigua del torrent o braçal que baixava de la Mariola.
Al núm. 10 hi figura la Creu de Gardeny, però que no és emplaçada al plànol. Es trobava en pujar pel camí pel camí de Gardeny (6), probablement al trencant que un cop passada l'aigua de la Calçada (2) direcció ciutat, bifurcava cap a Boters o cap a Sant Antoni.

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
La secla o sèquia (2) del Gran Prior (no acabo d'entendre que al DIEC hi figuri séquia; sèquia i síquia al DCV; lo nostre mot dialectal, potser fora millor amb grafia segla, però de pronúncia geminada seg-gla>sec-cla, que s'ha pràcticament perdut; per evitar una lectura segla, me decanto per secla). Lo text diu: «Braçal de la calçada que passe i rode la muntanya com se demostra en lo plano», el qual braçal agafava l'aigua de «la cequia de ahont pren la aigua del braçal major de la calçada» (1), deu fer referència a la Sèquia Major de Pinyana, propietat de la Paeria. Calçada era terme que feia referència a una conducció d'aigua.
El Gran Prior no era altre que el superior de l'Orde de Sant Joan de Jerusalem, que heretà les possessions templeres gardenyenques al segle XIV, llavors de la dissolució d'aquell orde militar que, juntament amb Ramon Berenguer IV i Ermengol VI d'Urgell, aconseguiren la capitulació de la Lleida sarraïna al 1149. Aquestes possessions els foren desamortitzades al segle XIX. 

1963. Lo Pont de l'Aigua i del Vi al camí de la Mariola, Lleida.
«Boletín del Centro comarcal leridano», de gener (FPIEI).
Fixeu-vos com lo braçal del Prior (2) travessava lo camí de la Mariola per mitjà d'un aqüeducte: lo color blau passa per damunt del groc, al contrari que en tots los altres casos. Lo quadre de l'artista lleidatà Josep Plana Castillo l'immortalitzà per a la posteritat. Diu la brama popular, que lo nom del pont sorgí de les facècies de la gent: l'aigua pel pas superior, i les botes de vi dels pagesos pel camí.  

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
Lo castell i esplanada de Gardeny (3) són al centre del plànol, que fou dibuixat per un mestre de cases (un paleta, com es deia no fa gaire, ara constructor) d'una família molt coneguda en aquest gremi, emparentada amb la també nissaga constructora dels Batiste (enllaç).

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
Fins i tot hi podem veure les canalitzacions d'aigua que calia fer passar per sota del camí. Aquesta zona, just a la falda del turó de Gardeny que dona al riu, és la que actualment ocupa el Camp Escolar, i lo camí reial n'és la vella N-II.

Segle XVIII. Gardeny, Lleida.
«Nota o discreció de la Montanya i Terreno que posehexen i reguen molts individuos de la Ciutat de Lleyda, de l'aigua de la calçada que és del Gran Prior de Catalunya fet per Anton Melet, mestre de cases de Lleida» (PARES).
A les franges laterals hi llegim los noms dels pagesos: Joaquim Berga; la Carnisser del Capítol; Batiste la Roca; Anton Bolet; Tomàs Barri; Josep Caballol; lo Fusteret; lo Aragonès; Agustí Biscarri; Pasolet lo Pagés; Sanches; lo Batlle de Raïmat; Miró; Domingo Sabata; lo Gaudet; lo Passarell; Don Joan de Tàpies (aquest n'era el més gran propietari), etc.
Lo plànol original és a l'Arxiu de la Corona d'Aragó, i publicat al magne 
ATLAS DE LLEIDA - Segles XVII-XX, de Catllar  i Cosa, Bernat;  Armengol i Menen, Pere. 
Editorial: Col·legi Oficial d'Arquitectes de Catalunya i la Paeria, Lleida, 1987.


[2639] Lleida des de la Creu de Gardeny i la Font del Governador a la Mariola, 1806


[2492] La Casa Antiga dels 'frares espitalers' lleidatans



20250401

[2654] De la Font de les Oquetes i de la Font de les Sirenes, Lleida, segle XVIII

 

1926. La Font de les Oquetes, Catedral Nova, Lleida.
Revista «Lleida», núm.33, de 25 d'agost (Càtedra M.Torres).
La Font de les Oquetes, l'aiguamans d'estil neoclàssic que hi hagué a la Catedral Nova, molt popular a la ciutat, i desapareguda durant la guerra.

1926. La Font de les Oquetes, Catedral Nova, Lleida.
Revista «Ciudad», febrer (FPIEI).
L'escultor en fou Salvador Gurri, que hi emprà nobles materials. Fou col·locat al centre de la sagristia. L'àngel mostrava les ales platejades, les quals foren sostretes pels gavatxos ocupants de la ciutat durant la Guerra del Francès. Era envoltat de quatre cignes de bronze que feien de canelles, «y el agua brotaba de sus bocas, mediante un pequeño giro de sus cuellos». Sembla que fou feta en el tombant del segle XVIII al XIX, i adquirí certa popularitat entre els lleidatans, que fins i tot «atribuían al agua de la font de les oquetes un milagroso poder para la curación de ciertas enfermedades». Ai, senyor!

1963. La Font de les Sirenes, Lleida.
«Boletín del Centro Comarcal Leridano», d'octubre (FPIEI).
La Font de les Sirenes de la Plaça de Sant Joan fou feta fer per tal de commemorar de manera monumental la inauguració de la portada d'aigües de Pinyana a les fonts de la capital. Té deata de 1790, en època del governador (espanyol) Blondel. Tenia vuit metres d'alçada, presidida pel rei de les aigües, Neptú. Acompanyat de quatre sirenes, dels pits de les quals brollava l'aigua. També des de dalt de tot del trident: «l'espectacle era en extrem decoratiu i l'embadaliment de la concurrència» fou notable. També la polèmica amb lo senyor bisbe, que s'oposà a tal espectacle. 

1963. La Font de les Sirenes, Lleida.
«Boletín del Centro Comarcal Leridano», d'octubre (FPIEI).
Al 1828, lo vi rajava de la font, per tal de commemorar la vinguda a la ciutat del rei (espanyol) Ferran VII, «i no cal dir quina saragata organitzà la feta, sobretot pertocant a la xicalla, que tot sovint tastava el seu sabor». El cas és que pareix que l'autor de la magna font fou en Salvador Gurri, lo mateix escultor de la Font de les Oquetes. Fou, doncs, un artista versàtil, capaç de fer fonts de tema religiós decorades amb àngels i oques, fins a fonts de tema clàssic farcides amb elements pagans.

1963. La Font de les Sirenes, Lleida.
«Boletín del Centro Comarcal Leridano», d'octubre (FPIEI).