Seguidors

20200420

[2126] La «Literatura Sensacional» de Sherlock Holmes (1908)

1908. Col·lecció «Literatura Sensacional»Sherlock Holmes a Catalunya.
«De tots colors», núm. 29, de 17 de juliol  (ARCA).
Anunci amb dibuix de Junceda de la primera gran col·lecció de novel·la editada a Catalunya, íntegrament dedicada al cèlebre detectiu londinenc. Va publicar-se entre el 17 de juliol de 1908 i el 26 de març de 1909, amb 37 números de 16 pàgines cadascun i a preu de 10 cèntims. Sempre sortiren amb portada de Joan G. Junceda.
1909. Col·leccióó «Literatura Sensacional», Sherlock Holmes a Catalunya.
«La Terra», núm. 1, de 7 de febrer (ARCA).

Anunci de la col·lecció de literatura «sensacional» del «detective» Sherlock Holmes, amb un primer volum amb 23 aventures, i la novel·la sencera de «El Gos dels Baskerville». A preu de 5 pta, que no era pas accessible a tothom. L'adjectiu sensacional potser no tenia el deix pejoratiu que té avui el seu parent 'sensacionalista', sinó que més aviat devia fer referència al significat d'admirable, sorprenent, extraordinària. El nom de detective era agafat directament de l'anglès i francès, igual que ho feu el castellà. El mot, però, s'acabà regularitzant a la terminació -iu més genuïna.

Els textos que s'hi recollien provenien dels reculls d'aventures originals que fins aleshores s'havien publicat al 1892, 1893 i 1905. 


1908. Sherlock Holmes a Catalunya.
«De tots colors», núm. 51, de 18 de desembre (ARCA).

Nota breu sobre l'estrena que es feu a Madrid de l'adaptació de Decourcelle que s'havia vist al Principal barceloní aquella passada primavera (no l'any passat, com diu el text). A la Villa y Corte, però, l'obra «no ha agradat», malgrat l'èxit recollit per tot Europa.

Les traduccions en espanyol de les obres de Doyle ja arribaven a Catalunya. L'escriptor valencià Vicente Blasco Ibáñez en fou un dels impulsors, al voltant de 1906, de les primeres traduccions castellanes. Però les edicions catalanes, gairebé contemporànies, per mitjà de la col·lecció La Literatura Sensacional i per via dels escenaris teatrals, donaren un impuls definitiu a la fama del detectiu entre el nostre públic lector. Un seguiment detallat d'aquesta recepció holmesiana a Catalunya, el trobem a:
«La col·lecció 'Literatura Sensacional' (1908-09): la primera recepció en català d'Arthur Conan Doyle», dins el segon volum dedicat a «Joaquim Molas, Memòria, Escriptura, Història», UB (2003).
1909. Sherlock Holmes a Catalunya.
«Almanac de l'Esquella de la Torratxa» (ARCA).

D'ençà de 1908 en què s'estrenaren dos obres teatrals d'Arthur Conan Doyle als escenaris barcelonins, la popularitat del cèlebre detectiu Sherlock Holmes fou notòria. L'aparició d'acudits a la premsa popular n'és un bon termòmetre. 
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 24, de 12 de juny (ARCA).

Retrat d'Arthur C. Doyle a la portada de la revista per il·lustrar la publicació en fulletó del conte. «El mocador tacat» i «Els sis napoleons» s'inclourien en el tercer volum de la Biblioteca Els Mestres Contistes, dins la Biblioteca De Tots Colors, que sortiria cap a l'octubre d'aquell any.  Les traduccions, les unes anaren a càrrec d'Atxa, pseudònim de Joan Oller i Rabassa (fill de Narcís Oller), i altres de Salvador Vilaregut. Els contes publicats a la revista s'avançaven a l'edició de la col·lecció Literatura Sensacional que sortia aquell juliol.
1908. Sherlock Holmes a Catalunya.
La popularitat de Sherlock es va fer palesa per l'auca que se'n va fer, amb autoria del dramaturg Albert Llanas i del jove dibuixant Picarol. Aquesta vinyeta n'és l'única prova que n'he pogut trobar:
«I quan el metge s'ausenta,
en Moriarty es presenta».
1908-09. Sherlock Holmes a Catalunya.
Col·lecció «Literatura Sensacional».
La primera col·lecció de novel·la, de novel·la detectivesca, i de Sherlock. Quan aquesta col·lecció va acabar-se, les aventures del cèlebre detectiu londinenc pràcticament no van tornar a imprimir-se en la nostra llengua fins als anys 80 del segle XX, per mor de les dictadures polítiques (espanyoles) i la persecució contra la llengua i cultura del nostre país que van sostindre. Només hi hagué dos impressions sherlockianes: «L'illa embruixada» («D'ací i d'allà», 1924) i «La caixa ratllada» («Llegiu-me», 1926). L'Editorial Laertes s'arriscaria a editar en 11 volums tota l'obra del cànon holmesià a finals dels 80.
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 24, de 12 de juny (ARCA).

L'aventura del detectiu,«contada pel Dr. John Watson, exmetge major de l'exèrcit anglès». Encara en ortografia prefabriana, però ja amb una llengua madura preparada per a la imminent normalització. La traducció és de Salvador Vilaregut.
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 24, de 12 de juny (ARCA).
1908. Sherlock Holmes a Catalunya. «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 25, de 19 de juny (ARCA).
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 26, de 26 de juny (ARCA).

L'actor Enric Giménez, uns dels grans de l'escena catalana de fa cent anys, en el paper de Sherlock Holmes, amb revòlver i pipa a les mans. 
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 25, de 19 de juny (ARCA).
Una breu ressenya de la carrera artística d'Enric Giménez, amb una gran colla de clàssics representats.
1908. Sherlock Holmes a Catalunya, «El mocador tacat».
«De tots colors», núm. 26, de 26 de juny (ARCA).