1920. Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Adolph Zukor.
El Dr. Jekyll i el Sr. Hyde (títol original en anglès: Dr. Jekyll and Mr. Hyde) és una pel·lícula muda de la Famous Players-Lasky dirigida per John S. Robertson i protagonitzada per John Barrymore en una de les seues més reconegudes actuacions (viquipèdia).
La traducció de Josep Carner, doncs, fou ben oportuna, justament pocs mesos abans de l'estrena de la pel·lícula nord-americana.
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
La confessió escrita del mateix Henry Jekyll: «si al capdavall jo podia ésser identificat amb l'una o l'altra, era tan sols perquè era radicalment totes dues».
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
Les descobertes d'en Jekyll i la primera transformació.
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
«Així com el bé resplendia en el posat de l'un, el mal era amplament i francament escrit a la cara de l'altre... Ell també era jo, tanmateix», confessa.
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
A mesura que Jekyll s'acostava a la vellesa, «un nou poder va temptar-me fins que vaig caure en l'esclavitud»: Edward Hyde era més jove... «Aquesta idea em feia somriure, em semblava, en aquell temps, divertida».
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
«Els plaers que m'acuitava a cercar sota la meva disfressa eren... sense dignitat... Però en mans d'Edward Hyde aviat començaren d'orientar-se cap a la monstruositat».
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
A la fi, la transformació s'esdevingué tota sola, sense drogues: «Si me n'havia anat al llit com a Henry Jekyll, i m'havia despertat com a Edward Hyde, com havia d'explicar-m'ho? em vaig demanar, i després amb un altre bot de terror, com havia de remeiar-ho?» La natura maligna d'en Hyde, doncs, li guanyava la partida a la bondadosa d'en Jekyll.
1918. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de novembre (ARCA).
Li calia duplicar i triplicar dosis per aconseguir de retornar a la naturalesa original, «amb perill infinit de mort». Decidir-se per l'un o per l'altre... un greu dilema moral: «els termes d'aquest debat són tan vells i vulgars com l'home... a mi m'escaigué, així com escau a tan gran majoria de mon proïsme, que vaig escollir la part millor i em vaig trobar mancat de la força necessària per a servar-la».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
La decisió fou a favor d'en Jekyll, doncs, «per espai de dos mesos vaig ésser lleial al meu determini». Però va tornar a caure en la temptació: «el meu diable havia estat engabiat llarga estona, i va eixir braolant».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
Confessió de l'assassinat comès: «si Hyde treia el cap un sol instant, les mans de tota criatura s'acoblarien per a agafar-lo i occir-lo».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
«Totes les coses ve que s'acaben... Altra vegada tornava a ésser Edward Hyde... presa comuna de la humanitat, percaçat, sense recer, assassí conegut, esclau per la força».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
Com Hyde havia demanat per carta l'ajuda de Lanyon. «Ell, dic; podria dir Jo. Aquell fill de l'infern no tenia cosa humana: en ell no vivien sinó la paor i la rancúnia».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
Com va retornar a la pell d'en Jekyll a casa del Dr. Lanyon, i com «d'ençà d'aquell dia semblà que només per un gran esforç... i només sota l'immediat estímul de la droga, podia conservar el posat de Jekyll».
1919. El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde, R. L. Stevenson,
trad. de Josep Carner, «D'Ací D'Allà», de febrer (ARCA).
Tota aquesta part final, per via epistolar, és narrada pel propi Jekyll, fet que li dona la força i veritat de l'autoconfessió de qui és a les portes de la mort. «Aquí, doncs en deixar la ploma i posar-me a segellar la meva confessió, poso terme a la vida del dissortat Henry Jekyll».
1959. Le testament du Docteur Cordelirer, Jean Renoir.
Lo Dr. Cordelier és un psiquiatre respectat que experimenta amb la ment humana. Amb l’ajuda d’un testament i un alter ego anomenat Opale, comença una sèrie d’actes violents i pertorbadors. Aquesta figura és un reflex del costat més fosc i amoral del doctor. Com en la novel·la de Stevenson, la dualitat entre el jo racional i el jo instintiu és al centre del relat. L'ambientació es fa moderna: es trasllada la història del Londres victorià a un entorn francès contemporani. Jean Renoir, un dels grans noms del cinema francès, hi aporta una mirada més filosòfica i introspectiva que no pas de terror clàssic.
Lo Dr. Cordelier és un psiquiatre respectat que experimenta amb la ment humana. Amb l’ajuda d’un testament i un alter ego anomenat Opale, comença una sèrie d’actes violents i pertorbadors. Aquesta figura és un reflex del costat més fosc i amoral del doctor. Com en la novel·la de Stevenson, la dualitat entre el jo racional i el jo instintiu és al centre del relat. L'ambientació es fa moderna: es trasllada la història del Londres victorià a un entorn francès contemporani. Jean Renoir, un dels grans noms del cinema francès, hi aporta una mirada més filosòfica i introspectiva que no pas de terror clàssic.
1996. Mary Reilly, Stephen Frears,
Adaptació del clàssic des d'un punt de vista inèdit, lo de la minyona que treballa a la casa del doctor Jekyll. A mesura que observa la conducta inquietant del seu amo i l’aparició del misteriós i amenaçador Mr. Hyde, Mary es veu atrapada en un conflicte moral i emocional, atrapada alhora per la fascinació i la por. La pel·lícula explora la seva mirada innocent, però també intuïtiva, davant la transformació de l’ésser humà. Los intèrprets de primer ordre, Júlia Roberts i John Malkovich, no van poder evitar certes crítiques a la cinta, que evitava el suspens i es decantava per la introspecció. L'accent britànic forçat de la primera actriu fou molt bescantat.
Adaptació del clàssic des d'un punt de vista inèdit, lo de la minyona que treballa a la casa del doctor Jekyll. A mesura que observa la conducta inquietant del seu amo i l’aparició del misteriós i amenaçador Mr. Hyde, Mary es veu atrapada en un conflicte moral i emocional, atrapada alhora per la fascinació i la por. La pel·lícula explora la seva mirada innocent, però també intuïtiva, davant la transformació de l’ésser humà. Los intèrprets de primer ordre, Júlia Roberts i John Malkovich, no van poder evitar certes crítiques a la cinta, que evitava el suspens i es decantava per la introspecció. L'accent britànic forçat de la primera actriu fou molt bescantat.
1908. Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Otis Turner.
És considerat la primera cinta de terror de la història del cinema, feta només vint-i-dos anys després de la publicació de la novel·la d'Stevenson. Òbviament, fou una producció muda, però va establir les bases de la típica transformació del científic en monstre a base de trucs de maquillatge i muntatge. Al cap de més de cent anys, hi deu haver un centenar llarg d'adaptacions de l'obra, les unes més literals, les altres més lliures. Prova de la vigència del tema profundament humà i atemporal: la dualitat del bé i del mal dins lo cor de cadascú de nosaltres, i la doble moral que tots, en major o menor grau, practiquem cada dia, i que s'accentua en els àmbits públics del poder, i en lo món del glamur i de celebritats vàries; en resum, en tot l'ampli espectre de l'àmbit mediàtic i l'escena pública, a on trobem ben retratada la vella dita de «l'una en diu i l'altra en fa», que deia la padrina Maria.
És considerat la primera cinta de terror de la història del cinema, feta només vint-i-dos anys després de la publicació de la novel·la d'Stevenson. Òbviament, fou una producció muda, però va establir les bases de la típica transformació del científic en monstre a base de trucs de maquillatge i muntatge. Al cap de més de cent anys, hi deu haver un centenar llarg d'adaptacions de l'obra, les unes més literals, les altres més lliures. Prova de la vigència del tema profundament humà i atemporal: la dualitat del bé i del mal dins lo cor de cadascú de nosaltres, i la doble moral que tots, en major o menor grau, practiquem cada dia, i que s'accentua en els àmbits públics del poder, i en lo món del glamur i de celebritats vàries; en resum, en tot l'ampli espectre de l'àmbit mediàtic i l'escena pública, a on trobem ben retratada la vella dita de «l'una en diu i l'altra en fa», que deia la padrina Maria.
1912. Dr. Jekyll and Mr. Hyde, Lucius Henderson.
[2664] «El cas singular del Dr. Jekyll i el senyor Hyde», traducció de Josep Carner (i)